當一個人不愛你的時候,你撒嬌就是作..
國王的演講中英文對照經典臺詞
國王的演講中英文對照經典臺詞Lionel Logue: Do you know any jokes?
King George VI: ...Timing isn't my strong suit.【第一次看診】
萊諾·羅格:你會說笑話么?
喬治六世:……掌控時間,不是我強項。
King George VI: [Logue is sitting on the coronation throne] Get up! Y-you can't sit there! GET UP!
Lionel Logue: Why not? It's a chair.
King George VI: T-that... that is Saint Edward's chair.
Lionel Logue: People have carved their names on it.【羅格端坐在加冕典禮寶座上】
喬治六世:給我起來!你不能坐哪兒!快起來
萊諾·羅格:為啥不行?不就是一椅子么。
喬治六世:吶……那……那是圣愛德華的椅子。
萊諾·羅格:人家都隨便刻了名字上去了。
Stanley Baldwin: Your greatest test... is yet to come!【首相辭職】
斯坦利·鮑德溫:你最大的考驗……即將到來。
King George VI: L-listen to me... listen to me!
Lionel Logue: Why should I waste my time listening to you?
King George VI: Because I have a voice!
Lionel Logue: ...yes, you do.【兩個人的爭執】
喬治六世:聽……聽我說……聽我說!
萊諾·羅格:憑啥我要浪費時間聽你說話?
喬治六世:就因為我說的話舉足輕重。
萊諾·羅格:……沒錯,的確如此。
Logue: What was your earliest memory?
King George VI: I'm not... -here to discuss... -personal matters.
Lionel Logue: Why are you here then?
King George VI: Because I bloody well stammer!【依舊是第一次看診】
萊諾·羅格:你最早的記憶是什么?
喬治六世:我不是……到這里來討論……個人隱私的。
萊諾·羅格:那你干嘛到這里來?
喬治六世:因為我口吃得要死行了吧。Queen Elizabeth: My husband's work involves a great deal of public speaking.
Lionel Logue: Then he should change jobs.
Queen Elizabeth: He can't.
Lionel Logue: What is he, an indentured servant?
Queen Elizabeth: Something like that.【伊麗莎白王后第一次匿名登門造訪羅格】
伊麗莎白王后:我丈夫的工作涉及大量公眾演說。
萊諾·羅格:還是換個工作比較靠譜。
伊麗莎白王后:能換早換了。
萊諾·羅格:難不成是個受人擺布的奴仆?
伊麗莎白王后:也差不多啦。
Myrtle Logue: Will their Majesties be staying for dinner?
Queen Elizabeth: We would love to, such a treat, but alas... a previous engagement. What a pity.【羅格太太提前回家,撞到了國王和王后陛下】
梅頓·羅格:敢問陛下是否留下共進晚餐?
伊麗莎白王后:我們很樂意,盛情難卻,不過……早有安排在先。甚為遺憾。
12
本文由【m.bijinimeinv.com情感故事】為您整理搜集!
King George VI: ...Timing isn't my strong suit.【第一次看診】
萊諾·羅格:你會說笑話么?
喬治六世:……掌控時間,不是我強項。
King George VI: [Logue is sitting on the coronation throne] Get up! Y-you can't sit there! GET UP!
Lionel Logue: Why not? It's a chair.
King George VI: T-that... that is Saint Edward's chair.
Lionel Logue: People have carved their names on it.【羅格端坐在加冕典禮寶座上】
喬治六世:給我起來!你不能坐哪兒!快起來
萊諾·羅格:為啥不行?不就是一椅子么。
喬治六世:吶……那……那是圣愛德華的椅子。
萊諾·羅格:人家都隨便刻了名字上去了。
Stanley Baldwin: Your greatest test... is yet to come!【首相辭職】
斯坦利·鮑德溫:你最大的考驗……即將到來。
King George VI: L-listen to me... listen to me!
Lionel Logue: Why should I waste my time listening to you?
King George VI: Because I have a voice!
Lionel Logue: ...yes, you do.【兩個人的爭執】
喬治六世:聽……聽我說……聽我說!
萊諾·羅格:憑啥我要浪費時間聽你說話?
喬治六世:就因為我說的話舉足輕重。
萊諾·羅格:……沒錯,的確如此。
Logue: What was your earliest memory?
King George VI: I'm not... -here to discuss... -personal matters.
Lionel Logue: Why are you here then?
King George VI: Because I bloody well stammer!【依舊是第一次看診】
萊諾·羅格:你最早的記憶是什么?
喬治六世:我不是……到這里來討論……個人隱私的。
萊諾·羅格:那你干嘛到這里來?
喬治六世:因為我口吃得要死行了吧。Queen Elizabeth: My husband's work involves a great deal of public speaking.
Lionel Logue: Then he should change jobs.
Queen Elizabeth: He can't.
Lionel Logue: What is he, an indentured servant?
Queen Elizabeth: Something like that.【伊麗莎白王后第一次匿名登門造訪羅格】
伊麗莎白王后:我丈夫的工作涉及大量公眾演說。
萊諾·羅格:還是換個工作比較靠譜。
伊麗莎白王后:能換早換了。
萊諾·羅格:難不成是個受人擺布的奴仆?
伊麗莎白王后:也差不多啦。
Myrtle Logue: Will their Majesties be staying for dinner?
Queen Elizabeth: We would love to, such a treat, but alas... a previous engagement. What a pity.【羅格太太提前回家,撞到了國王和王后陛下】
梅頓·羅格:敢問陛下是否留下共進晚餐?
伊麗莎白王后:我們很樂意,盛情難卻,不過……早有安排在先。甚為遺憾。
12
本文由【m.bijinimeinv.com情感故事】為您整理搜集!
聯系方式
提示:聯系我時,請說明在杰姆小屋看到的,謝謝!
發布評論:
評論內容: | |